Abel, B. (2003). English idioms in the first language and second language lexicon: A dual
Representation approach. Second Language Research, 19: 329-358.
Adkins, P. (1968). Teaching idioms and figures of speech to non-native speakers. Modern
Language Journal, 52:148-152.
Adler, B. (1988). Using Closed Captioned Television in the Classroom: New Directions, in Reading: Research and Practice, University of Maryland, College Park, Maryland, pp. 11-18, 1985.
Al-Seghayer, K. (2001). The effect of multimedia annotation modes on L2 vocabulary acquisition: A comparative study. Language Learning & Technology, 5(1), 202-232. Retrieved from t.msu.edu/vol5num/alseghayer/default.
Anglin, J. M. (1993). Vocabulary development: A morphological analysis. Monographs of the Society for Research in Child Development. Serial No. 238. 58(10).
Bachman, Lyle F. (1995). Fundamental Considerations in Language Testing. Oxford University Press.
Baleghizadeh, S., Mohammad B, (2011). The Effect of Etymology Elaboration on EFL Learners’ Comprehension and Retention of Idioms". Shahid Beheshti University. G.C. & Allameh Tabataba’i University. Tehran, Iran.
Bird, S. A., Williams, J. N. (2002). The effect of bimodal input on implicit and explicit memory: An investigation into the benefits of within-language subtitling. Applied Psycholinguistics, 23(4): 509-533.
Boers, F. (1992). Raising metaphoric awareness. The Internet TESL Journal, Retrieved, 4,.11, November 1999, from http://nadabs.tripod.com.
Boers, F., Eyckmans, J., Stengers, H. (2007). Presenting figurative idioms with a touch of etymology: more than mere mnemonics? Language Teaching Research, 11:43-62.
Borras, I., Lafayette, R. C. (1994). Effect of multimedia courseware subtitling on the. speaking performance of college students of French. The Modern Language. Journal.
Brown, J.D. (1988) Understanding research In Second Language Learning. A teacher’s guide to statistics and research design. Cambridge University Press.
Burger, G. (1989). Are TV programs with video subtitles suitable for teaching listening comprehension? Zielsprache Deutsch, 20(4): 10-13.
Braverman, B. B., Hertzog, M. (1980). The effects of caption rate and language level on comprehension of a captioned video presentation. American Annals of the Deaf, 125:943-948.
Cain, K., Oakhill, J., Lemmon, K. (2005). The relation between children’s reading comprehension level and their comprehension of idioms. Journal of Experimental Child Psychology 90: 65-87.
Chun, D.M., Plass, J. L. (1996). Effects of multimedia annotations on vocabulary acquisition. The Modern Language Journal, 80(2):183-198.
Cornelia, T. (1999). CALLocations: Multi-word lexemes and their place in intelligent CALL. Basel University, Switzerland.
Cavanaugh, J. C. (1983). Comprehension and retention of television programs by 20-and 60-year olds. Journal of Gerontology, 38(20): 190-196.
Chapelle, C. A. (2001). Computer applications in second language acquisition: found ations or teaching, testing, and research. Cambridge: Cambridge University Press.
Chapelle, C. A. (1997). CALL in the year 2000: Still in search of research paradigms. Language Learning & Technology, 1 (1), 19-43. Retrieved from http://llt.msu. edu/vol1num1/chapelle/default.html.
Cooper, T. C. (1999). Processing of idioms by L2 learners of English. TESOL Quarterly, 33:233-262.
Cutting, J. C., Bock, K. (1997). That’s the way the cookie bounces: Syntactic and Semantic components of experimentally elicited idiom blends. Memory and Cognition, 25(1):57–71.
Borras, I., Lafayette, R. C. (1994). Effect of multimedia courseware subtitling on the speaking performance of college students of French. The Modern Language Journal, 78: 61-75.
Conklin, K., Schmitt, N. (2008). Formulaic sequences: Are they processed more quickly than nonformulaic language by native and nonnative speakers? Applied Linguistics, 29, 72.
Dahbi, M. (2004). English and Arabic after 9/11. The Modern Language Journal, 88(4):628-630.
Danan, M. (1992). Reversed subtitling and dual coding theory: New directions for foreign language instruction. Language Learning, 58-69.
Danan, M. (2004). Captioning and subtitling: Undervalued language learning strategies. Meta,49(1):67-77.
Ellis, N. C. (2003). Constructions, chunking, and connectionism: The emergence of second language structure. In C. J. Doughty & M. H. Long (Eds.), The handbook of second language acquisition (pp. 63-103). Malden, MA: Blackwell.
Fotovatnia, Z., Khaki G. (2012). The Effect of Three Techniques for Teaching English Idioms to Iranian TEFL. Journal of Theory and Practice in Language Studies, 272-281.
Froehlich, J. (1988). German videos with German subtitles: A new approach to listening comprehension development. Die Unterrichtspraxis /Teaching German, 21(2):199-203.
Garza, T. J. (1991). Evaluating the use of captioned video materials in advanced foreign language learning. Foreign Language Annals.
Gass, S.M. (1988). Integrating research areas: A framework for second language studies. Applied Linguistics, 9:198-217.
Gass, S. M. (1997). Input, interaction and the second language learner. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Gass, S.M., Mackey, A. (2000). Stimulated recall methodology in second Language research. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Gass, S. M., Mackey, A. (2005). Second Language Research. Methodology and Design. Mahwah, Lawrence Erlbaum Associates, Inc. 10 Industrial Avenue. New Jersey.
Gibbs, R.W.(1992). What do idioms really mean? Journal of Memory and language, Retrived,4,.7. (2000), from http://www.gse.uci.edu/ed168/resume.
Gibson, E. J., Levin, H. (1975). The psychology of reading. Cambridge, MA: The MIT Press. Gielen, I., d’Ydewalle, G. (1989). Hoe worden onder titled televise programmer's bekeken? [How does one view captioned television programs?]. De Psychology, 24:425–431.
Gillespie, J. (1981). The role of television as an aid in foreign language teaching. Urbana, IL: University of Illinois, School of Humanities, Language Learning Laboratory.
Goldman, M., Goldman, S. (1988). Reading with closed captioned TV. Journal of Reading, 31(5), 458. (ERIC Journal No. EJ 367 170).
Goulden, R., Nation, P., Read J. (1990). How large can a receptive vocabulary be? Applied Linguistics, 11: 341-363.
Grgurović, M., Hegelheimer, V. (2007). Help options and multimedia listening: Students' use of subtitles and the transcript. Language Learning & Technology, 11(1): 45-66. Retrieved from http://llt.msu.edu/vol11num1/grgurovic/default.html
Grimmer, C. (1992). Supertext English language subtitles: A boon for English language learners. EA Journal, 10(1):66-75.
Hashemian, M., Doroodi, S. (2011). The Relationship between Reading Comprehension and Figurative Competence in L2 Learners. Journal of Theory and Practice in Language Studies, 711-717.
Honeck, R.P. (1997). A proverb in mind: The cognitive science of proverbial wit and wisdom. Mahva, NJ: Erlbaum.
Irujo, S. (1986a). Don’t put your leg in your mouth: Transfer in the acquisition of idioms in a second language. TESOL Quarterly, 20: 287-304.
Irujo, S. (1986b). A piece of cake: Learning and teaching idioms. English Language Teaching, 40: 236-242.
]Jelinek Lewis, M. S., Jackson, D. W. (2001). Television literacy: Comprehension of program content using closed captions for the deaf. Journal of Deaf Studies and Deaf Education, 6: 43–53.
Koskinen, P., Wilson, R. M., Gambrell, L. B., & Jensema, C. (1996). Using closed Captioned television to enhance reading skills of learning disabled students. National Reading Conference Yearbook, 35: 61–65.
Laufer, B. (2000). Avoidance of idioms in a second language: The effect of L1-L2 degree of similarity. Studia Linguistica, 52:186-196.
Levorato, M. C. Cacciari, C. (1995). The effects of different tasks on the Comprehension and production of idioms in children. Journal of Experimental Child Psychology 60: 261-283.
Liontas, J. I. (2001). That’s All Greek to Me! The comprehension and interpretation of modern Greek phrasal idioms. The Reading Matrix: An International Online Journal, 1 (1):pp. 1-32. http://www.readingmatrix.com/articles/john_liontas/ article.
Liss, M.B. Price, D. (1981). What, when, and why deaf children watch television. American Annals of the Deaf, 126: 493-498.
Long, M. H. (1996). The role of linguistic environment in second language acquisition. In W. C. Ritchie, & T. K. Bhatia, (Eds.), Handbook of second language acquisition (pp. 413-468). San Diego: Academic Press.
Luetke- Stahlman, B., Hayes, P. L., Neilson, D. C. (1996). Essential practices as adults read to meet the needs of deaf of hard of hearing students. American of the deaf, 141(4): 309-320.
Markham, P. L. (1993). Captioned television videotapes: Effects of visual support on second language comprehension. Journal of Educational Technology Systems, 21(3):183-191.
Markham, P. L.(1999). Captioned videotapes and second-language listening word recognition. Foreign Language Annals, 32(3): 321-328.
Markham, P. L. (2001). The influence of culture-specific background knowledge and captions on second language comprehension. Journal of Educational Technology Systems,29(4):331-343.
Markham, P. L., & Peter, L. (2003). The influence of English language and Spanish language captions on foreign language listening/reading comprehension. Journal of Educational Technology Systems.
Mayer, R. E. (1997). Multimedia learning: Are we asking the right questions. Educational Psychologist, 32: 1-19.
Mayer, R. E. (2001). Multimedia learning. Cambridge University Press. Educational Psychologist, 32:1-19.
Mayer, R. E. (2002). Cognitive theory and the design of multimedia instruction: An example of the two way street between cognition and instruction. In D. F. Halpern and M. D. Hakel, (Eds.), Applying the science of learning to university teaching and beyond (pp. 55-72). San Francisco: Jossey-Bass.
Mayer, R. E. (2005). Cognitive theory of multimedia learning. In R. E. Mayer (Ed.), The Cambridge handbook of multimedia learning (pp. 31-48). Cambridge University Press.
McCarthy, M., O’Keeffe, A., & Walsh, S. (2010). Vocabulary matrix: Understanding, learning, teaching. Hampshire: Heinle, CENGAGE Learning.
McGavigan, P. (2009). The acquisition of fixed idioms in Greek learners of English as a foreign language. Unpublished doctoral dissertation, Swansea University.
Milton, J. (2009). Measuring second language vocabulary acquisition. Bristol, England: Multilingual Matters.
Mohammad Bagheri, M. & Baleghizadeh, S. (2011). The Effect of Etymology Elaboration on EFL Learners’ Comprehension and Retention of Idioms. The Southeast Asian Journal of English Language Studies, 18(1): 23–32.
Nagata, N. (1993). Intelligent computer feedback for second language instruction. The Modern Language Journal, 77: 330-339.
National Captioning Institute (1983). Hearing impaired children's comprehension of closed captioned television programs. Falls Church, VA: National Captioning Institute , Research Report 85-3.
Neuman, S. B., Koskinen, P. (1992). Captioned television as comprehensible input: Effects of incidental word learning from context for language minority students. Reading Research Quarterly, 27: 94-106.
Nugent, G. C. (1983). Deaf students' leaning from captioned instructions: The relationship between then visual captioned displays. Journal of Special Education.
Parks, C. (1986). A manual for closed-captioned television in ESOL instruction. Upper Marlboro, MD: Prince George's County Public Schools.
Pica, T. (1994). Research on negotiation: What does it reveal about second-language Learning conditions, processes, and outcomes? Language Learning, 44(3), 493- 527. Marlboro, MD: Prince George's County Public Schools.
Pujola, J.T. (2002). Calling for help: Researching language learning strategies using help facilities in a web-based multimedia program. Recall, 14(2).
Pollio, H. R., Barlow, J. M., Fine, H. K., Pollio, M. R. (1977). Psychology and the poetics of growth. Hillsdale, NJ: Erlbaum.
Putz, L. (1987). Do closed captioned lessons enhance reading comprehension in the hearing impaired adolescent? Master's thesis, Kean college, New Jersey.
Qualls, C. D., O’Brien, R. M., Blood, G. W., & Hammer, C. S. (2003). Contextual variation, familiarity, academic literacy, and rural adolescents’ idiom knowledge. Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 34: 69-79.
Robson, G. D. (1997). Inside captioning. Castro Valley, CA: CyberDawg.
Rohani, G., Ketabi, S., Tavakoli, M. (2012). The Effect of Context on the EFL Learners’ Idiom Processing Strategies. Journal of English Language Teaching; 104. 114.
Saberian, N., Fotovatnia, Z. (2011). Idiom Taxonomies and Idiom Comprehension: Implications for English Teachers. Journal of Theory and Practice in Language Studies, 1231-1235.
Schmidt, R. (1990). The role of consciousness in second language learning. Applied Linguistics, 11(2):129-158.
Schmidt, R. (1993). Awareness and second language acquisition. Annual Review of Applied Linguistics, 13:206-226.
Schmidt, R. (1994). Implicit learning and the cognitive unconscious: Of artificial grammars and SLA. In N. Ellis (Ed.), Implicit and explicit learning of languages (pp. 165- 209). London: Academic Press.
Schmidt, R. (1995). Consciousness and foreign language learning: A tutorial on the role of attention and awareness. In R. Schmidt (Ed.), Attention and awareness in foreign language teaching and learning (Technical Report No. 9) (pp. 1-64). Honolulu: University of Hawai'i at Mānoa.
Schmidt, R. (2001). Attention. In P. Robinson (Ed.), Cognition and second language instruction (pp. 3-32). Cambridge: Cambridge University Press.
Schmidt, R., & Frota, S. (1986). Developing basic conversational ability in a second language: A case study of an adult learner of Portuguese. In R. R. Day (Ed.), Talking to learn: Conversation in second language acquisition (pp. 237-326). Rowley, MA: Newbury House.
Seidl, J., McMordie, W. (1978). English idioms and how to use them. Oxford: Oxford University Press.
Sell, M. A., Ray, G. E., & La Neel, L. (1995). Preschool children's comprehension of a sesame street video tape: The effects of repeated reviewing and previewing instructions. Educational Technology Research and development, 43(3):49-60.
Simpson, R. & Mendis, D.(2003). A corpus-based study of idioms in academic speech. TESOL Quarterly, 37 (Fall): 419-441.
Sprenger, A. S., Levelt, W.J. M., Kempen, G. (2006). Lexical access during the production of idiomatic phrases. Memory and Language, 54: 161-184.
91. Smith, J.J. (1990). Closed-captioned television and adult students of English as a second language. Arlington, VA: Arlington Refugee Education and Employment program.
Smith, B. (2004). Computer-mediated negotiated interaction and lexical acquisition.Studies in Second Language Acquisition, 26(3): 365-398.
Tabatabaei, O., Reisi, F. (2011). The Contribution of Movie Clips to Idiom Learning Improvement of Iranian EFL Learners. Journal of Theory and Practice in Language Studies: 990-1000.
Taylor, G. (2005). Guillory, H. G. (1998). The effects of key word captions to authentic French video in foreign language instruction. CALICO Journal, 15(1-3): 89-108.
Vance, S. J. (1999). Language learning strategies: Is there a best way to teach them? ERICDocument Reproduction Service No. ED438716.
Vanderplank, R. (1988). The value of teletext sub-titles in language learning. English Language Teaching Journal, 42(4):272-281.
Vanderplank, R. (1990). Paying attention to the words: Practical and theoretical problems in watching television programmes with Uni-Lingual (CEEFAX) sub-titles. System,18(2): 221-234.
Vanderplank, R. (1993). Avery verbal medium:Language learning through closed captions. TESOL Journal, 3(1):10-14.
Watson, J. (1998). Teaching idioms: Developing awareness of effect and appropriateness, Modern English Teacher, 7(1):15-19.
Welles, E.B. (2004). Foreign language enrollments in United States institutions of higher education, Fall 2002. ADFL Bulletin, 35(2-3):413-419.
Whitehurst, G.J., Lonigan, C. J. (1998). Child development and emergent literacy. Child Development, 69(3): 848-877.
Yeganejoo, M., Thai, Y.N. (2011). Lexical Access in Production of Idioms by Proficient L2 Learners. The Southeast Asian Journal of English Language Studies 18(1): 87–104.
Yeh, Y., Wang, C. (2003). Effects of multimedia vocabulary annotations and learning styles on vocabulary learning. CALICO Journal 21(1): 131-144.
Yoshii, M., Flaitz, J. (2002). Second language incidental vocabulary retention: The effect of picture and annotation types. CALICO Journal, 20(1): 33-58.
Zarei, A., Koosha, M. (2003). Patterns of the Iranian advanced learners’ problems with English collocations: A focus on lexical collocations. Iranian Journal of Applied Linguistics, 6(1): 137-169.