Adkins, P. (1968). Teaching idioms and figures of speech to non-native speakers, Modern Language Journal, 52:148-152.
Adler, B. (1988). Using Closed Captioned Television in the Classroom: New Directions, in Reading: Research and Practice, University of Maryland, College Park, Maryland, pp. 11-18, 1985.
Bird, S. A, Williams, J. N. (2002). The effect of bimodal input on implicit and explicit memory: An investigation into the benefits of within-language subtitling. Applied Psycholinguistics, 23(4): 509-533.
Borras, I, Lafayette, R. C. (1994). Effect of multimedia courseware subtitling on the speaking performance of college students of French, The Modern Language Journal, 78(1): 61-75.
Chapelle, C. A. (2001). Computer applications in second language acquisition: found ations or teaching, testing, and research, Cambridge: Cambridge University Press.
Cooper, T. C. (1999). Processing of idioms by L2 learners of English, TESOL Quarterly, 33: 233-262.
Cutting, J. C, Bock, K. (1997). That’s the way the cookie bounces: Syntactic and Semantic components of experimentally elicited idiom blends, Memory and Cognition, 25(1):57–71.
Borras, I, Lafayette, R. C. (1994). Effect of multimedia courseware subtitling on the speaking performance of college students of French, The Modern Language Journal, 78: 61-75.
Dahbi, M. (2004). English and Arabic after 9/11, The Modern Language Journal, 88(4):628-630.
Danan, M. (2004). Captioning and subtitling: Undervalued language learning strategies, Meta, 49(1): 67-77.
Ellis, N. C. (2003). Constructions, chunking, and connectionism: The emergence of second language structure. In C. J. Doughty and M. H. Long (Eds.), The handbook of second language acquisition, New Jersey: Blackwell Publishing. 63-103.
Froehlich, J. (1988). German videos with German subtitles: A new approach to listening comprehension development, Die Unterrichtspraxis/Teaching German, 21(2):199-203.
Garza, T. J. (1991). Evaluating the use of captioned video materials in advanced foreign language learning. Foreign Language Annals, 24(3): 239-258.
Gass, S. M. (1997). Input, interaction and the second language learner, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates.
Gass, S. M, Mackey, A. (2005). Second Language Research: Methodology and Design, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates.
Gibson, E. J, Levin, H. (1975). The psychology of reading. Cambridge: MIT Press.
Gillespie, J. (1981). The role of television as an aid in foreign language teaching, Chicago: Language Learning Laboratory, University of Illinois.
Goldman, M, Goldman, S. (1988). Reading with closed captioned TV, Journal of Reading, 31(5): 458-461.
Goulden, R, Nation, P, Read J. (1990). How large can a receptive vocabulary be? Applied Linguistics, 11: 341-363.
Grgurović, M, Hegelheimer, V. (2007). Help options and multimedia listening: Students' use of subtitles and the transcript, Language Learning & Technology, 11(1): 45-66.
Grimmer, C. (1992). Supertext English language subtitles: A boon for English language learners. EA Journal, 10(1): 66-75.
Irujo, S. (1986a). Don’t put your leg in your mouth: Transfer in the acquisition of idioms in a second language, TESOL Quarterly, 20: 287-304.
Irujo, S. (1986b). A piece of cake: Learning and teaching idioms, English Language Teaching, 40: 236-242.
Lewis, M.S, Jackson, D.W. (2001). Television literacy: Comprehension of program content using closed captions for the deaf. Journal of Deaf Studies and Deaf Education, 6: 43–53.
Koskinen, P, Wilson, R.M, Gambrell, L.B, Jensema, C. (1996). Using closed Captioned television to enhance reading skills of learning disabled students, National Reading Conference Yearbook, 35: 61–65.
Laufer, B. (2000). Avoidance of idioms in a second language: The effect of L1-L2 degree of similarity. Studia Linguistica, 52:186-196.
Liontas, J.I. (2001). That’s All Greek to Me! The comprehension and interpretation of modern Greek phrasal idioms. The Reading Matrix: An International Online Journal, 1 (1): 1-32.
Long, M.H. (1996). The role of linguistic environment in second language acquisition. In W. C. Ritchie and T. K. Bhatia, (Eds.), The Handbook of second language acquisition, San Diego: Academic Press. 413-468.
Markham, P.L, (1993). Captioned television videotapes: Effects of visual support on second language comprehension, Journal of Educational Technology Systems, 21(3):183-191.
Markham, P.L. (2001). The influence of culture-specific background knowledge and captions on second language comprehension, Journal of Educational Technology Systems, 29(4):331-343.
Markham, P.L, Peter, L. (2003). The influence of English language and Spanish language captions on foreign language listening/reading comprehension, Journal of Educational Technology Systems, 31 (3):331-341.
McCarthy, M, O’Keeffe, A, Walsh, S. (2010). Vocabulary matrix: Understanding, learning, teaching, ELT Journal, 64(2): 243-246.
McGavigan, P. (2009). The acquisition of fixed idioms in Greek learners of English as a foreign language. Unpublished doctoral dissertation in English by Research, Swansea University, Wales.
Milton, J. (2009). Measuring second language vocabulary acquisition, Bristol: Multilingual Matters.
Nagata, N. (1993). Intelligent computer feedback for second language instruction, The Modern Language Journal, 77: 330-339.
Neuman, S. B., Koskinen, P. (1992). Captioned television as comprehensible input: Effects of incidental word learning from context for language minority students. Reading Research Quarterly, 27: 94-106.
Parks, C. (1986). A manual for closed-captioned television in ESOL instruction, Upper Marlboro, Maryland: Prince George's County Public Schools.
Pica, T. (1994). Research on negotiation: What does it reveal about second-language Learning conditions, processes, and outcomes?, Journal of Language Learning, 44(3): 493- 527.
Pujola, J.T. (2002). Calling for help: Researching language learning strategies using help facilities in a web-based multimedia program, Journal of Recall, 14(2): 235-262.
Schmidt, R. (1990). The role of consciousness in second language learning, Applied Linguistics, 11(2): 129-158.
Schmidt, R. (1993). Awareness and second language acquisition, Annual Review of Applied Linguistics, 13: 206-226.
Schmidt, R. (1994). Implicit learning and the cognitive unconscious: Of artificial grammars and SLA. In N. Ellis (Ed.), Implicit and explicit learning of languages, London: Academic Press, 165-209.
Schmidt, R. (1995). Consciousness and foreign language learning: A tutorial on the role of attention and awareness, In R. Schmidt (Ed.), Attention and awareness in foreign language teaching and learning, Honolulu: University of Hawai'i at Mānoa, 1-46.
Schmidt, R. (2001). Attention, In P. Robinson (Ed.), Cognition and second language instruction, Cambridge: Cambridge University Press, 3-32.
Seidl, J, McMordie, W. (1978). English idioms and how to use them. Oxford: Oxford University Press.
Smith, B. (2004). Computer-mediated negotiated interaction and lexical acquisition, Studies in Second Language Acquisition, 26(3): 365-398.
Guillory, H.G. (1998). The effects of key word captions to authentic French video on learner comprehension, CALICO Journal, 15(1-3): 89-108.
Vanderplank, R. (1988). The value of teletext sub-titles in language learning, English Language Teaching Journal, 42(4): 272-281.
Vanderplank, R. (1990). Paying attention to the words: Practical and theoretical problems in watching television programmes with Uni-Lingual (CEEFAX) sub-titles. System,18(2): 221-234.
Welles, E.B. (2004). Foreign language enrollments in United States institutions of higher education, ADFL Bulletin, 35(2-3): 413-419.
Whitehurst, G.J, Lonigan, C.J. (1998). Child development and emergent literacy, Child Development, 69(3): 848-877.
Zarei, A, Koosha, M. (2003). Patterns of the Iranian advanced learners’ problems with English collocations: A focus on lexical collocations, Iranian Journal of Applied Linguistics, 6(1): 137-169.